
APOSTILLE & SWORN TRANSLATIONS
In the previous post about sworn translations we answered some F.A.Q which covered main topics about the subject, you can find it here.
We have noticed that many people preparing their documents to apply for a residency permit in Spain have always got questions about the apostille and its’ relation to sworn translations.
First of all, we shall explain that an apostille is simply the name for a specialized certificate. The apostille is attached to your original document to verify it is legitimate and authentic so it will be accepted in one of the other countries who are members of the Hague Apostille Convention. Here is a list where you can find the countries that are member of the Hague Convention.
It is necessary to apostille a document issued in one country to have legal effect in a different country. With this certification, as we have said before, the document is authenticated and recognized in any country that adhered to the Hague Convention.
Once you have completed this step, you will need a sworn translation of this document and you will wonder: Do I need to apostille the translation?
The answer is: No, you don’t. Here in Spain, once you have an official document duly apostilled, the sworn translator will translate both the document and the apostille, therefore it is not necessary to apostille the translation as the content is certified by the sworn translator. However, if the translation is done by a translator registered in a different country rather than the one where the documents will take effect the translation will be required to be legalised.
Do not hesitate to contact us if you have any more doubts or if you need a translation!
We can also help you get the Apostille of a document issued in Spain!