SWORN TRANSLATION AND INTERPRETING: TRANSLATION OF A UNIVERSITY DEGREE AND VALIDITY OF DOCUMENTS
New post! First of all we would like to thank you all for following our webpages we invite you to share it, so it can reach more people thay may have interest on it!
If you have been reading our previous sworn translation posts you may see we have focused on different aspects related this type of translation. Today’s post will talk about translation about university degree certificates or academic transcripts.
Just to clarify, a university degree certificate is a diploma that your university or centre confers you once you have completed the relevant academic studies. This diploma will serve you for all your procedures. In Spain for example, when you apply for a residence permit such as Cuenta Ajena (initial process), Cuenta Propia (initial process), Prácticas, you are asked for this document for your application. It is important that if this original document is in another language but Spanish, you need a sworn/certified translation of it as it in an official document that certifies you have passed a certain degree.
Nevertheless, there are some cases where the applicant does not have a university degree, so the administration will accept an academic transcript of records as a proof of your studies.
You are lucky, that a university degree an the academic transcripts are official documents that will not expire, so once you have a sworn translation, you may use them as many times as you want for all your procedures.
Regarding the validity of official documents, it is important to remark that sworn translations offer validity without an expiration date, so we can consider that the sworn translation as such does not expire.
However, there are certain documents, which, due to their original nature, expire, that is, they have a certain period of validity, such as, for example, a contract.
In this case, we can consider that the document does expire,
even if the translation does not. In addition, the latest update of the
standard requires that sworn translations bear the date of completion of the
same, so it is not ruled out that certain organizations decide not to accept
documents if their translation was carried out a long time ago, even if there
are no regulations about.
To sum up, when you order a sworn translation, it is preferable that the original document is valid, as it will make things much easier. Even if a sworn translation does not expire, if the original document is not valid any more, thus the translation will not be valid either.
Do not hesitate to contact us if you have any more doubts or if you need a sworn translation! Remember only for English-Spanish translation and viceversa.